Rekrutacja dla cudzoziemców 2024/2025 - studia w języku polskim

zmień rekrutację anuluj wybór

Oferta prezentowana na tej stronie ograniczona jest do wybranej rekrutacji. Jeśli chcesz zobaczyć resztę oferty, wybierz inną rekrutację.

Dziennikarstwo i kultura mediów, stacjonarne, pierwszego stopnia

Szczegóły
Kod 06-DKM-L
Jednostka organizacyjna Wydział Humanistyczny
Kierunek studiów Dziennikarstwo i kultura mediów
Forma studiów Stacjonarne
Poziom kształcenia Pierwszego stopnia
Profil studiów ogólnoakademicki
Języki wykładowe polski
Czas trwania 3 lata
  Zadaj pytanie
Obecnie nie trwają zapisy.

(pokaż minione tury)

Specjalność (wybór po drugim semestrze)

  • dziennikarstwo internetowe
  • media regionalne
  • edytorsko-redaktorska

Do kogo adresowany jest kierunek dziennikarstwo i kultura mediów

Studia I stopnia (6 semestrów) są ofertą adresowaną do absolwentów szkół średnich. Absolwent kierunku dziennikarstwo i kultura mediów uzyskuje tytuł zawodowy licencjata z wybraną specjalnością.

Studia I stopnia na kierunku dziennikarstwo i kultura mediów skierowane są do osób kreatywnych, otwartych na zdobycie wiedzy o mediach i na rozwijanie umiejętności w zakresie dziennikarstwa i komunikacji medialnej. Uzyskane podczas studiów kompetencje dają absolwentowi wszechstronne przygotowanie do pracy w mediach tradycyjnych oraz dynamicznie rozwijających się mediach elektronicznych. Zdobywane umiejętności stwarzają absolwentowi także możliwość pracy w biurach promocji, agencjach reklamy i public relations, w instytucjach jako specjalista ds. komunikacji.

Dlaczego warto studiować na kierunku dziennikarstwo i kultura mediów

Absolwent studiów I stopnia dziennikarstwo i kultura mediów uzyskuje wiedzę w zakresie funkcjonowania i działania mediów oraz zdobywa umiejętności przygotowujące do pracy w mediach oraz w obszarze komunikacji reklamowej, promocyjnej, redaktorskiej. Student uczy się redagować materiały dziennikarskie, posługiwać najnowocześniejszymi technologiami w zakresie dziennikarstwa i mediów. Program studiów obejmuje przedmioty wprowadzające wiedzę i umiejętności z zakresu komunikacji społecznej, procesów komunikowania masowego, sposobów wpływania na odbiorcę oraz specyfiki poszczególnych mediów. Student poznaje specyfikę przestrzeni medialnej, warunki pracy w instytucjach masowego przekazu. Poznaje współczesne procesy komunikacyjne, gatunki dziennikarskie, język wypowiedzi dziennikarskich, praktykę kulturową z zakresu nowych mediów i komunikowania się za ich pośrednictwem, a także normy i przepisy prawa związane z wykonywaniem zawodu dziennikarza. W bloku przedmiotów praktycznych student uzyskuje umiejętność tworzenia wypowiedzi dziennikarskich, przekazów informujących i kształtujących opinię publiczną przygotowanych zgodnie z zasadami etyki zawodowej. Umiejętności potrzebne do profesjonalnego funkcjonowania w mediach tradycyjnych i elektronicznych student zdobywa na zajęciach warsztatowych realizowanych przez kadrę specjalistów i praktyków oraz podczas praktyk zawodowych. Dzięki tym zajęciom zna praktyczne aspekty tworzenia strategii marketingowych i PR-owych, źródła informacji dziennikarskich, specyfikę pracy w redakcji prasowej i redakcji portalu, uzyskuje znajomość podstaw dziennikarstwa radiowego i telewizyjnego.

Studia na kierunku dziennikarstwo i kultura mediów mają profil ogólnoakademicki. Program studiów eksponuje kreatywność studenta, dojrzałość i odpowiedzialność intelektualną, przygotowując do aktywnego uczestnictwa w dyskursie publicznym i szeroko rozumianym życiu kulturalnym oraz społecznym. Absolwent jest również przygotowany do podjęcia studiów II stopnia (magisterskich).

Praca dla absolwenta kierunku dziennikarstwo i kultura mediów

Absolwent studiów dziennikarstwo i kultura mediów ze specjalnością dziennikarstwo internetowe potrafi pozyskiwać i weryfikować informacje, redagować materiały dziennikarskie z przeznaczeniem do publikacji w przestrzeni internetowej. Absolwent zna specyfikę kreatywności medialnej w sieci, zasady funkcjonowania mediów społecznościowych oraz różnych form publicystyki internetowej. Pozyskał umiejętności w zakresie kreowania wizerunku i marki w mediach elektronicznych oraz w zakresie dziennikarstwa obywatelskiego.

Absolwent kierunku ze specjalnością dziennikarstwo internetowe jest przygotowany do pracy jako dziennikarz, redaktor tekstów internetowych, bloger, administrator portalu, niezależny dziennikarz w nowych mediach, specjalista ds. mediów społecznościowych, specjalista ds. komunikacji medialnej w:

  • redakcjach internetowych, a także prasowych, radiowych i telewizyjnych,
  • portalach informacyjnych i tematycznych, serwisach społecznościowych,
  • działach ds. promocji, budowania wizerunku i marki, komunikacji z mediami,
  • agencjach reklamowych i public relations,
  • instytucjach, urzędach, organizacjach, firmach jako specjalista z zakresu komunikacji z mediami, wydziałach promocji i komunikacji (instytucje samorządowe i państwowe, różnego rodzaju przedsiębiorstwa i korporacje),
  • biurach rzecznika prasowego, biurach poselskich i sztabach wyborczych.

Absolwent studiów dziennikarstwo i kultura mediów ze specjalnością media regionalne potrafi zarządzać informacją na temat historii i kultury regionu, redagować przekazy medialne prasowe i internetowe w wymiarze regionalnym, budować wizerunek regionu w mediach.

Absolwent kierunku ze specjalnością media regionalne jest przygotowany do pracy jako dziennikarz, redaktor tekstów internetowych, specjalista ds. komunikacji m.in. w:

  •  regionalnych redakcjach prasowych, radiowych i telewizyjnych, portalach internetowych,
  • działach ds. promocji, wizerunku, budowania marki, komunikacji z mediami,
  • instytucjach, urzędach, organizacjach, firmach jako osoba odpowiedzialna za obsługę medialną,
  • biurach rzecznika prasowego, biurach poselskich i sztabach wyborczych.

Absolwent dziennikarstwa i kultury mediów ze specjalnością edytorsko-redaktorską  uzyskuje wiedzę w zakresie funkcjonowania i działania mediów oraz zdobywa umiejętności przygotowujące do pracy w mediach połączone z praktycznymi kwalifikacjami edytorskimi i redaktorskimi. W ramach specjalności student zdobywa kompetencje teoretyczne i praktyczne z zakresu edytorstwa i redakcji wydawnictw książkowych i elektronicznych (opracowanie, edycja i skład
dokumentów tekstowych) oraz redagowania tekstów o charakterze użytkowym. Uzyskuje wiedzę na temat specyfiki i funkcjonowania współczesnego rynku wydawniczego, komunikacji publicznej, tekstologii i zasad edytorstwa oraz organizacji pracy w wydawnictwie i redakcji. Doskonali znajomość języka polskiego w zakresie norm poprawnościowych i rozwija umiejętności pisarskie. W trakcie warsztatów edytorskich i redaktorskich oraz praktyk w wydawnictwie poznaje pracę edytora i redaktora oraz nabywa praktyczne umiejętności merytorycznego i komputerowego przygotowania publikacji (znajomość zasad redakcji językowej i technicznej, edytorów tekstu, podstaw typografii, zasad składania tekstu, norm korekty i adiustacji) oraz redaktorskich (tworzenie i opracowanie tekstów różnego typu, w tym tekstów internetowych).

Absolwent specjalności edytorsko-redaktorskiej jest przygotowany do pracy w wydawnictwach, instytucjach, działach promocji firm, redakcjach.


REKRUTACJA CUDZOZIEMCÓW NA STUDIA

Wykaz wymaganych dokumentów

Podczas rejestracji kandydat cudzoziemiec na studia pierwszego stopnia:

  • wypełnia formularz – kwestionariusz osobowy
  • zamieszcza skan świadectwa dojrzałości polskiej matury lub jej zagranicznego odpowiednika wraz z tłumaczeniem na język polski wykonane przez tłumacza przysięgłego oraz opatrzone apostille lub poddane legalizacji wraz z tłumaczeniem na język polski wykonane przez tłumacza przysięgłego (zakładka Wykształcenie) UWAGA! Kandydat cudzoziemiec wybiera z listy Matura zagraniczna. Nowa matura jest przeznaczona tylko dla kandydatów, którzy zdawali polską maturę.
  • zamieszcza fotografię w formie elektronicznej (.jpg) (fotografia zgodna z wymaganiami obowiązującymi przy wydawaniu dowodów osobistych).
  • zamieszcza skan dokumentu potwierdzającego znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2. (zakładka Wykształcenie - Certyfikaty i inne dokumenty wymagane do podjęcia studiów)

Jeżeli kandydat nie posiada dokumentu znajomości języka w którym prowadzone są studia może wystąpić z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji znajomości języka. W tym celu kandydat przesyła wniosek w nieprzekraczanym terminie do 16.09.2024 r. Wniosek należy wypełnić, podpisać i zeskanować a następnie przesłać w systemie IRK za pomocą zakładki – POMOC. W tytule wiadomości należy wpisać: Wniosek o weryfikację znajomości języka. Wniosek do pobrania

  • określa Status cudzoziemca w Polsce oraz zamieszcza skan odpowiedniego dokumentu (np.: ważna Karta Polaka, status ochrony uzupełniającej - UKR, zezwolenie na pobyt stały) (zakładka Kandydat zagraniczny). UWAGA! - Kandydaci z Ukrainy mający nadany status UKR muszą posiadać taki dokument z aktualną datą.
  • dokonuje zapisu na studia – zgłoszenia rekrutacyjnego na wybrany kierunek studiów (zakładka Zgłoszenia rekrutacyjne)
  • dokonuje opłaty rekrutacyjnej na indywidualne konto w terminie określonym w harmonogramie rekrutacji;
  • ubezpieczenie. Wszyscy cudzoziemcy, aby podjąć studia muszą posiadać ubezpieczenie ważne na co najmniej pierwszy rok studiów na terenie Polski i obejmujące koszty leczenia do wysokości 30 000 EUR.  Dokumentem potwierdzającym posiadanie ubezpieczenia jest polisa ubezpieczeniowa, umowa lub zaświadczenie z Narodowego Funduszu Zdrowia lub Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego (EKUZ).
  • pełnomocnictwo do doręczeń - Dokument do pobrania w zakładce Zgłoszenia rekrutacyjne - "Dokumenty i dalsze kroki"

Zgodnie z art. 40 § 4 Ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. - Kodeks postępowania administracyjnego, Strona, która nie ma miejsca zamieszkania lub zwykłego pobytu albo siedziby w Rzeczypospolitej Polskiej, innym państwie członkowskim Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej albo państwie członkowskim Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) - stronie umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, jeżeli nie ustanowiła pełnomocnika do prowadzenia sprawy zamieszkałego w Rzeczypospolitej Polskiej i nie działa za pośrednictwem konsula Rzeczypospolitej Polskiej, jest obowiązana wskazać w Rzeczypospolitej Polskiej pełnomocnika do doręczeń.

  • oświadczenie przedstawiciela ustawowego niepełnoletniego kandydata na studia (dotyczy tylko osób niepełnoletnich) - Dokument do pobrania w zakładce Zgłoszenia rekrutacyjne - "Dokumenty i dalsze kroki"

Kandydaci niepełnoletni muszą uzyskać zgodę na udział w rekrutacji na podstawie zgody przedstawiciela ustawowego – rodzica lub opiekuna prawnego. Niewyrażenie zgody jest równoznaczne z nieprzystąpieniem do rekrutacji

UWAGA !!!

Kandydat zagraniczny po poprawnym zarejestrowaniu na studia zamieszcza w systemie IRK w zakładce „Zgłoszenia rekrutacyjne” za pomocą formularza "Dodatkowe informacje" skany uzupełnionych i podpisanych dokumentów:

  • Kwestionariusz osobowy
  • Pełnomocnictwo do doręczeń
  • Oświadczenie o wyrażeniu zgody rodziców/opiekunów prawnych na udział w procesie rekrutacji i podjęcia studiów przez osobę niepełnoletnią (dotyczy tylko osób niepełnoletnich)

Dokumenty do pobrania są dostępne w zakładce Zgłoszenia rekrutacyjne – „Dokumenty i dalsze kroki”

 

Ważne informacje dla kandydata

Dokument uprawniający do podjęcia studiów

Wykształcenie średnie oraz uprawnienie do ubiegania się o przyjęcie na studia pierwszego stopnia potwierdzają w Rzeczypospolitej Polskiej:

  1. świadectwo dojrzałości wydane w Rzeczypospolitej Polskiej
  2. świadectwo i inne dokumenty wydane przez szkołę lub instytucję edukacyjną działającą w systemie edukacji państwa członkowskiego Unii Europejskiej, państwa członkowskiego Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), państwa członkowskiego Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) - strony umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, uprawniające do ubiegania się o przyjęcie na studia wyższe w tych państwach;
  3. dyplom IB (International Baccalaureate) wydane przez organizację International Baccalaureate Organization w Genewie;
  4. dyplom EB (European Baccalaureate) wydane przez Szkoły Europejskie zgodnie z Konwencją o Statucie Szkół Europejskich, sporządzoną w Luksemburgu dnia 21 czerwca 1994 r. (Dz.U. z 2005 r. poz. 10).
  5. świadectwo uznane w Rzeczypospolitej Polskiej za dokument objęte umowami międzynarodowymi o wzajemnym uznawaniu świadectw i dyplomów (np.: Ukraina)

Uznawalność świadectwa zagranicznego

Część świadectw jest uznawane w Polsce z mocy prawa i nie wymagają one dodatkowych procedur na potrzeby podjęcia studiów. Dotyczy to:

  1. świadectw wydanych w państwach członkowskich UE, OECD oraz EFTA: Australia, Austria, Belgia, Bułgaria, Chile, Chorwacja, Cypr, Czechy, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Holandia, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Izrael, Japonia, Kanada, Kolumbia, Kostaryka, Korea Południowa, Lichtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Meksyk, Niemcy, Norwegia, Nowa Zelandia, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwajcaria, Szwecja, Turcja, USA, Węgry, Wielka Brytania, Włochy.
  2. świadectw z którymi Polska ma zawarte umowy międzynarodowe dotyczące uznawania wykształcenia tj. Ukraina, Chiny.
  3. dyplomów IB (International Baccalaureate) oraz dyplomów EB (European Baccalaureate)

Świadectwa wydane w pozostałych państwach wymagają przeprowadzenia procedury uznania świadectwa w Kuratorium Oświaty, aby mogły być uznawane do podejmowania studiów wyższych w Polsce. Decyzje takie wydają kuratorzy oświaty.

Apostille/legalizacja dla świadectwa zagranicznego wydanego poza granicami Polski (nie dotyczy matur IB i EB)

Świadectwa zagraniczne uzyskane poza granicami Polski (oprócz dyplomu IB i EB) muszą być opatrzone apostille lub poddane legalizacji. Na tej podstawie zagraniczne dokumenty uznawane są za ważne na terytorium Polski. W przypadku dokumentów, które wydano w państwach będących stroną konwencji haskiej z 5 października 1961 roku, należy uzyskać dokument o nazwie apostille. Listę państw oraz instytucji, które w każdym z nich odpowiadają za wydawanie apostille znajdziesz tutaj. Należy pamiętać, że apostille jest dokumentem sporządzanym w języku innym niż polski i dlatego powinno zostać przetłumaczone, jeśli kandydat składa dokumenty na studia w języku polskim.

Legalizacja, podobnie jak apostille, potwierdza autentyczność dokumentu wydanego w innym niż Polska państwie. Trzeba ją wykonać, jeśli nie jest możliwe uzyskanie apostille, bo kraj, który wydał dokument nie przyjął konwencji haskiej, o której mowa powyżej. Jeśli świadectwo zostało wydane w takim państwie, oznacza to, że należy zgłosić się do instytucji, która w tym właśnie państwie odpowiada za legalizację dokumentów przeznaczonych do obrotu za granicą. Zazwyczaj jest to ministerstwo spraw zagranicznych lub ministerstwo edukacji. Po uzyskaniu w takiej instytucji wymaganego potwierdzenia należy zgłosić się do polskiego konsulatu, który ostatecznie zalegalizuje dokument.

Znajomość języka polskiego

W przypadku cudzoziemców ubiegających się o przyjęcie na studia prowadzone w języku polskim na studia pierwszego stopnia wymagane jest posiadanie dokumentu potwierdzającego znajomość języka polskiego na poziomie min B2.

 Lista dokumentów potwierdzających znajomość języka polskiego na poziomie min. B2:

  • świadectwo polskiej matury;
  • zaświadczenie o ukończeniu rocznego kursu przygotowawczego do podjęcia nauki w języku polskim w jednostkach wyznaczonych przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (szkołach językowych). Takim zaświadczeniem jest na przykład zaświadczenie o ukończeniu rocznego kursu przygotowawczego przez stypendystów programów NAWA;
  • oficjalny certyfikat j. polskiego (certyfikatpolski.pl).
  • dokument potwierdzający zdanie egzaminu z języka polskiego na poziomie minimum B2, wydany przez szkołę językową.
  • dyplom studiów w zakresie filologii polskiej;
  • dyplom studiów prowadzonych w języku polskim;

Tłumaczenia dokumentów

Wszystkie dokumenty sporządzone w języku innym niż język polski powinny być przetłumaczone na język polski przez:

  1. polskiego tłumacza przysięgłego (lista tłumaczy przysięgłych polskiego Ministerstwa Sprawiedliwości jest dostępna na stronie – LINK);
  2. tłumacza przysięgłego z UE (jeżeli w danym kraju funkcjonuje instytucja tłumacza przysięgłego);
  3. konsula RP właściwego dla państwa, na którego terytorium lub w którego systemie prawnym wydano dokument;
  4. akredytowane w Polsce przedstawicielstwo dyplomatyczne lub urząd konsularny państwa, na którego terytorium lub w którego systemie prawnym wydano dokument.

Tłumaczenie może wykonać biuro tłumaczeń, ale wtedy powinno ono zostać poświadczone przez polską placówkę dyplomatyczną lub tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie poświadczone przez notariusza nie jest akceptowane.

Opłaty za studia

Zgodnie z Zarządzeniem Rektora, opłata za kształcenie cudzoziemców na studiach stacjonarnych w języku polskim wynosi 6600 zł za każdy rok studiów, płatne w dwóch ratach.

Opłaty tej nie pobiera się od:

  1. cudzoziemca – obywatela państwa członkowskiego Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub państwa członkowskiego Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – strony umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym i członków ich rodzin, mieszkających na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
  2. cudzoziemca – obywatela Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, o którym mowa w art. 10 ust. 1 lit. b lub d Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz. Urz. UE L 29 z 31.01.2020, str. 7, z późn. zm), oraz członków jego rodziny, mieszkających na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
  3. cudzoziemca, któremu udzielono zezwolenia na pobyt stały, lub rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej;
  4. cudzoziemca, któremu udzielono zezwolenia na pobyt czasowy w związku z okolicznościami, o których mowa w art. 159 ust. 1 lub art. 186 ust. 1 pkt 3 lub 4 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach
  5. cudzoziemca, który posiada status uchodźcy nadany w Rzeczypospolitej Polskiej albo korzysta z ochrony czasowej albo ochrony uzupełniającej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
  6. cudzoziemca – posiadacza certyfikatu poświadczającego znajomość języka polskiego jako obcego, o którym mowa w art. 11a ust. 2 ustawy z dnia 7 października 1999 r. o języku polskim (Dz. U. z 2021 r. poz. 672), co najmniej na poziomie biegłości językowej C1; Jest to certyfikat wydany wyłącznie przez Państwową Komisję Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego http://certyfikatpolski.pl/
  7. posiadacza Karty Polaka lub osoby, której wydano decyzję w sprawie stwierdzenia polskiego pochodzenia;
  8. cudzoziemca będącego małżonkiem, wstępnym lub zstępnym obywatela Rzeczypospolitej Polskiej, mieszkającym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
  9. cudzoziemca, któremu udzielono zezwolenia na pobyt czasowy w związku z okolicznościami, o których mowa w art. 151 ust. 1 lub art. 151b ust. 1 ustawy z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach, lub przebywającego na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w związku z korzystaniem z mobilności krótkoterminowej naukowca na warunkach określonych w art. 156b ust. 1 tej ustawy lub posiadającego wizę krajową w celu prowadzenia badań naukowych lub prac rozwojowych.

UWAGA: Wymienione powyżej osoby nie są zwolnione z opłat m.in: za powtarzanie zajęć oraz za zajęcia nieobjęte programem studiów.

Zakwaterowanie

Studenci cudzoziemcy składając wniosek mogą otrzymać miejsce w Domu Studenckim „SKRZAT". Szczegółowe informacje są zamieszczone na stronie www.skrzat.ujd.edu.pl. Miesięczna opłata wynosi 490 zł od osoby za miesiąc w pokoju 2-osobowym.