• zaloguj się
  • utwórz konto

Studia I i II stopnia oraz jednolite studia magisterskie - 2024/2025

zmień rekrutację anuluj wybór

Oferta prezentowana na tej stronie ograniczona jest do wybranej rekrutacji. Jeśli chcesz zobaczyć resztę oferty, wybierz inną rekrutację.

Filologia angielska, niestacjonarne, drugiego stopnia

Szczegóły
Kod 06-FA-S
Jednostka organizacyjna Wydział Humanistyczny
Kierunek studiów Filologia, spec. filologia angielska
Forma studiów Niestacjonarne
Poziom kształcenia Drugiego stopnia
Profil studiów ogólnoakademicki
Języki wykładowe angielski, polski
Czas trwania 2 lata
Godziny otwarcia sekretariatu 8.00 - 15.00
Adres WWW http://www.whum.ujd.edu.pl
Wymagany dokument
  • Wykształcenie wyższe
  Zadaj pytanie
Obecnie nie trwają zapisy.

Nadchodzące tury w tej rekrutacji:
  • Tura 1 (01.06.2024 00:00 – 15.07.2024 23:59)

Dostępne specjalizacje:

  • nauczycielska (nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej – wyłącznie dla absolwentów studiów na kierunku filologia angielska o specjalizacji/ specjalności nauczycielskiej)
  • tłumaczenia i języki specjalistyczne
  • literaturoznawstwo z elementami literaturoznawstwa
  • językoznawstwo teoretyczne i stosowane

1. Specjalizacja nauczycielska

Absolwent specjalizacji nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej w zakresie:

  • Wiedzy:

- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności; zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań glottodydaktycznych. Posiada wiedzę psychologiczną i pedagogiczną konieczną do realizowania zadań zawodowych wynikających z roli nauczyciela. Ma wiedzę z zakresu dydaktyki i nowoczesnych metod nauczania popartą doświadczeniem w jej praktycznym wykorzystaniu.

  • Umiejętności:

- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego. Posiada umiejętności i kompetencje niezbędne do kompleksowej realizacji dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych zadań szkoły.

  • Postaw społecznych:

- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Odpowiedzialnie przygotowuje się do pracy nauczyciela języka obcego.

Perspektywy zawodowe:

Absolwent specjalizacji nauczycielskiej po ukończeniu tej specjalizacji na drugim stopniu, uzyskuje kwalifikacje jako nauczyciel języka angielskiego do pracy w szkolnictwie i placówkach oświatowych.
Absolwent może także podjąć pracę w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury, a także w zawodzie tłumacza lub tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego odpowiednie wymagania zawierają regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego wraz z rozporządzeniami wykonawczymi).
Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.

2. Specjalizacja tłumaczenia i języki specjalistyczne:

Absolwent specjalizacji tłumaczenia i języki specjalistyczne w zakresie:

  • Wiedzy:

- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań językoznawczych, w szczególności dotyczących przekładoznawstwa i języków specjalistycznych. Zna i rozumie oraz właściwie zarządza zasobami własności intelektualnej.

  • Umiejętności:

- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego. Posiada niezbędne przygotowanie do wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych.

  • Postaw społecznych:

- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury.

Perspektywy zawodowe:

Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji tłumaczenia i języki specjalistyczne/ tłumaczeniowa z rozszerzonym językiem chińskim podjęcie pracy zawodowej w firmach polskich i zagranicznych oraz instytucjach, które w swojej działalności przewidują możliwości współpracy międzynarodowej, potrzebę kontaktów zagranicznych, realizację trwałych bądź czasowych zadań wymagających znajomości języka obcego (tłumaczenie korespondencji, literatury, rozmów między partnerami polskimi i zagranicznymi, obsługa językowa projektów, itp.). Miejscem pracy mogą być również redakcje wydawnictw oraz jednostki administracji publicznej uwzględniające współpracę międzynarodową.

Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie tłumacza lub tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego odpowiednie wymagania zawierają regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego wraz z rozporządzeniami wykonawczymi).

Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i skoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.

3. Specjalizacji literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa

Absolwent specjalizacji literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa w zakresie:

  •  Wiedzy:

- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o funkcjonowaniu instytucji kultury oraz orientację we współczesnym życiu kulturalnym krajów obszaru językowego wybranej specjalności.

  • Umiejętności:

- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji faktów z dziedziny literatury i kultury w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego.

  • Postaw społecznych:

- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury

Perspektywy zawodowe:

Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa podjęcie pracy zawodowej w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury. Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego – regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości).

Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.

4. Specjalizacja językoznawstwo teoretyczne i stosowane:

Absolwent specjalizacji językoznawstwo teoretyczne i stosowane w zakresie:

  • Wiedzy:

- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań językoznawczych. Zna i rozumie oraz właściwie zarządza zasobami własności intelektualnej

  • Umiejętności:

- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego.

  • Postaw społecznych:

- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury.

Perspektywy zawodowe:

Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji językoznawstwo teoretyczne i stosowane podjęcie pracy zawodowej w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury. Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie nauczyciela języka angielskiego lub niemieckiego (w zależności od wybranej specjalności językowej) oraz tłumacza przysięgłego (dla zawodu nauczyciela języka obcego odpowiednie wymagania i uprawnienia regulują rozporządzenia MEN i MNiSW, natomiast dla zawodu tłumacza języka obcego – regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości).

Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.


Zasady kwalifikacji

  1. Konkurs dyplomów ukończenia studiów pierwszego stopnia kierunku filologia, specjalność filologia angielska - na podstawie ocen uzyskanych na dyplomie.

  2. Konkurs dyplomów ukończenia studiów pierwszego stopnia lub dyplomów studiów magisterskich innych kierunków studiów - na podstawie rozmowy kwalifikacyjnej w języku angielskim, podczas której oceniane będą kompetencje językowe kandydata.*

Kandydat powinien wykazywać się zaawansowaną wiedzą ogólną w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa, odnoszącą się do wybranych faktów i zjawisk oraz metod i teorii wyjaśniających złożone zależności między nimi; powinien posiadać umiejętność wyszukiwania, wykorzystywania oraz prezentowania informacji związanych z dyscyplinami językoznawstwo i literaturoznawstwo i wykazywać gotowość do podjęcia pogłębionych studiów w tych dyscyplinach.

Specjalizacja Nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej adresowana jest wyłącznie do absolwentów specjalizacji nauczycielskiej studiów pierwszego stopnia filologii angielskiej.

* w części językowej kandydaci posiadający dyplom znajomości języka angielskiego na poziomie C1 lub C2 uzyskują maksymalną ilość punktów.