Kod | 06-FA-M |
---|---|
Jednostka organizacyjna | Wydział Humanistyczny |
Kierunek studiów | Filologia, spec. filologia angielska |
Forma studiów | Stacjonarne |
Poziom kształcenia | Drugiego stopnia |
Profil studiów | ogólnoakademicki |
Języki wykładowe | angielski, polski |
Czas trwania | 2 lata |
Godziny otwarcia sekretariatu | 8.00 - 15.00 |
Adres WWW | http://www.whum.ujd.edu.pl |
Wymagany dokument | |
Zadaj pytanie |
Dostępne specjalizacje:
- nauczycielska (nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej – wyłącznie dla absolwentów studiów na kierunku filologia angielska o specjalizacji/ specjalności nauczycielskiej)
- tłumaczenia i języki specjalistyczne
- tłumaczeniowa z rozszerzonym językiem chińskim/ niemieckim/ francuskim/ rosyjskim (dla absolwentów tej samej specjalizacji na studiach I stopnia)
- literaturoznawstwo z elementami literaturoznawstwa
- językoznawstwo teoretyczne i stosowane
Specjalizacja nauczycielska
Absolwent specjalizacji nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej w zakresie:
- Wiedzy:
- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności; zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań glottodydaktycznych. Posiada wiedzę psychologiczną i pedagogiczną konieczną do realizowania zadań zawodowych wynikających z roli nauczyciela. Ma wiedzę z zakresu dydaktyki i nowoczesnych metod nauczania popartą doświadczeniem w jej praktycznym wykorzystaniu.
- Umiejętności:
- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego. Posiada umiejętności i kompetencje niezbędne do kompleksowej realizacji dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych zadań szkoły.
- Postaw społecznych:
- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Odpowiedzialnie przygotowuje się do pracy nauczyciela języka obcego.
Perspektywy zawodowe:
Absolwent specjalizacji nauczycielskiej po ukończeniu tej specjalizacji na drugim stopniu uzyskuje kwalifikacje jako nauczyciel języka angielskiego do pracy w szkolnictwie i placówkach oświatowych.
Absolwent może także podjąć pracę w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury, a także w zawodzie tłumacza lub tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego odpowiednie wymagania zawierają regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego wraz z rozporządzeniami wykonawczymi).
Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.
Specjalizacje tłumaczenia i języki specjalistyczne/ tłumaczeniowa z rozszerzonym językiem chińskim/ niemiecki/ francuskim/ rosyjskim :
Absolwent specjalizacji tłumaczenia i języki specjalistyczne/ specjalizacji tłumaczeniowej z rozszerzonym językiem chińskim/ niemieckim/ francuskim/ rosyjskim (specjalizacja jest kontynuacją specjalizacji tłumaczeniowej z rozszerzonym lektoratem drugiego języka obcego prowadzonej na kierunku filologia na studiach I stopnia) w zakresie:
- Wiedzy:
- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań językoznawczych, w szczególności dotyczących przekładoznawstwa i języków specjalistycznych. Zna i rozumie oraz właściwie zarządza zasobami własności intelektualnej.
- Umiejętności:
- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego. Posiada niezbędne przygotowanie do wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych.
- Postaw społecznych:
- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury.
Perspektywy zawodowe:
Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji tłumaczenia i języki specjalistyczne/ tłumaczeniowa z rozszerzonym językiem chińskim/ niemiecki/ francuskim/ rosyjskim podjęcie pracy zawodowej w firmach polskich i zagranicznych oraz instytucjach, które w swojej działalności przewidują możliwości współpracy międzynarodowej, potrzebę kontaktów zagranicznych, realizację trwałych bądź czasowych zadań wymagających znajomości języka obcego (tłumaczenie korespondencji, literatury, rozmów między partnerami polskimi i zagranicznymi, obsługa językowa projektów, itp.). Miejscem pracy mogą być również redakcje wydawnictw oraz jednostki administracji publicznej uwzględniające współpracę międzynarodową.
Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie tłumacza lub tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego odpowiednie wymagania zawierają regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego wraz z rozporządzeniami wykonawczymi).
Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.
Specjalizacja literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa
Absolwent specjalizacji literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa w zakresie:
- Wiedzy:
- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o funkcjonowaniu instytucji kultury oraz orientację we współczesnym życiu kulturalnym krajów obszaru językowego wybranej specjalności.
- Umiejętności:
- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji faktów z dziedziny literatury i kultury w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego.
- Postaw społecznych:
- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury.
Perspektywy zawodowe:
Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji literaturoznawstwo z elementami kulturoznawstwa podjęcie pracy zawodowej w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury. Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie tłumacza przysięgłego (dla zawodu tłumacza języka obcego – regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości).
Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.
Specjalizacja językoznawstwo teoretyczne i stosowane:
Absolwent specjalizacji językoznawstwo teoretyczne i stosowane w zakresie:
- Wiedzy:
- ma szczegółową i operacyjną znajomość specyfiki przedmiotowej i metodologicznej w dziedzinie wybranej specjalności. Zna i rozumie zasady i celowość powiązań różnych dyscyplin humanistycznych. Absolwent posiada uporządkowaną i pogłębioną wiedzę o języku, jego kompleksowej naturze i historycznej zmienności oraz o najnowszych kierunkach badań językoznawczych. Zna i rozumie oraz właściwie zarządza zasobami własności intelektualnej.
- Umiejętności:
- posiada pogłębione umiejętności badawcze, pozwalające na przeprowadzenie samodzielnej analizy i interpretacji tekstów z dziedziny językoznawstwa w oparciu o krytyczne wykorzystanie źródeł. Potrafi przygotować kompleksowe prace ustne i pisemne będące wynikiem samodzielnego opracowania problemu badawczego.
- Postaw społecznych:
- jest przygotowany do pracy w zespole, przyjmując w nim różne role. Charakteryzuje się świadomością etyczną i rozumie konieczność stałego podnoszenia własnych kompetencji poprzez systematyczne i aktywne uczestnictwo w życiu kulturalnym. Jest otwarty na nowatorskie formy wyrazu artystycznego i popularyzuje wiedzę o wytworach kultury.
Perspektywy zawodowe:
Uzyskane kompetencje umożliwiają absolwentowi studiów II stopnia o specjalizacji językoznawstwo teoretyczne i stosowane podjęcie pracy zawodowej w redakcjach wydawnictw oraz jednostkach administracji publicznej zorientowanych na współpracę międzynarodową i krzewienie kultury. Absolwent może także podjąć pracę w zawodzie nauczyciela języka angielskiego lub niemieckiego (w zależności od wybranej specjalności językowej) oraz tłumacza przysięgłego (dla zawodu nauczyciela języka obcego odpowiednie wymagania i uprawnienia regulują rozporządzenia MEN i MNiSW, natomiast dla zawodu tłumacza języka obcego – regulacje branżowe, a dla tłumacza przysięgłego – rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości).
Zdobyte kwalifikacje II stopnia uprawniają absolwenta do kontynuowania kształcenia na studiach doktoranckich w tej samej lub pokrewnej specjalności. Może także kształcić się na studiach podyplomowych oraz różnego rodzaju kursach i szkoleniach związanych tematycznie ze studiowaną specjalnością.
Zasady kwalifikacji
- Konkurs dyplomów ukończenia studiów pierwszego stopnia kierunku filologia, specjalność filologia angielska - na podstawie ocen uzyskanych na dyplomie.
- Konkurs dyplomów ukończenia studiów pierwszego stopnia lub dyplomów studiów magisterskich innych kierunków studiów - na podstawie rozmowy kwalifikacyjnej w języku angielskim, podczas której oceniane będą kompetencje językowe kandydata.*
Kandydat powinien wykazywać się zaawansowaną wiedzą ogólną w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa, odnoszącą się do wybranych faktów i zjawisk oraz metod i teorii wyjaśniających złożone zależności między nimi; powinien posiadać umiejętność wyszukiwania, wykorzystywania oraz prezentowania informacji związanych z dyscyplinami językoznawstwo i literaturoznawstwo i wykazywać gotowość do podjęcia pogłębionych studiów w tych dyscyplinach.
Specjalizacja Nauczanie języka angielskiego w szkole ponadpodstawowej adresowana jest wyłącznie do absolwentów specjalizacji nauczycielskiej studiów pierwszego stopnia filologii angielskiej.
* w części językowej kandydaci posiadający dyplom znajomości języka angielskiego na poziomie C1 lub C2 uzyskują maksymalną ilość punktów.